Srimad Narayaneeyam is an immortal devotional hymn extolling the glory of Lord Guruvayoorappan, composed by Melpathur Narayana Bhattatiri, a great scholar-devotee who lived in Kerala in the 16th-17th centuries.
Sriman Narayaneeyam - Kuchela (Sudama) Episode
Dashaka 87
कुचेलनामा भवत: सतीर्थ्यतां गत: स सान्दीपनिमन्दिरे द्विज:
।
त्वदेकरागेण धनादिनिस्स्पृहो दिनानि निन्ये प्रशमी गृहाश्रमी ॥१॥
त्वदेकरागेण धनादिनिस्स्पृहो दिनानि निन्ये प्रशमी गृहाश्रमी ॥१॥
The Brahmin by the name Kuchela (Sudaamaa) was
Thy fellow disciple in the hermitage of sage Saandipini. He was totally devoted
to Thee. A house holder with a controlled mind and senses, he spent his days
calmly without any worldly desires of wealth etc.
समानशीलाऽपि तदीयवल्लभा तथैव नो चित्तजयं समेयुषी ।
कदाचिदूचे बत वृत्तिलब्धये रमापति: किं न सखा निषेव्यते ॥२॥
कदाचिदूचे बत वृत्तिलब्धये रमापति: किं न सखा निषेव्यते ॥२॥
His wife who equalled him in nature, had not
achieved the same level of desirelessness as him. Once she asked him why should
he not approach his friend Krishna, the Consort of Laxmi, for getting some
means of livelihood.
इतीरितोऽयं प्रियया क्षुधार्तया जुगुप्समानोऽपि धने मदावहे
।
तदा त्वदालोकनकौतुकाद्ययौ वहन् पटान्ते पृथुकानुपायनम् ॥३॥
तदा त्वदालोकनकौतुकाद्ययौ वहन् पटान्ते पृथुकानुपायनम् ॥३॥
Kuchela set off for Thy place more out of
eagerness to meet Thee than for acquiring a means of livelihood, as prodded by
his wife, troubled by hunger. He had a repulsiveness towards wealth because of
its proneness to generate pride and arrogance. He carried in a corner of his
cloth some beaten rice as an offering to Thee.
गतोऽयमाश्चर्यमयीं भवत्पुरीं गृहेषु शैब्याभवनं समेयिवान्
।
प्रविश्य वैकुण्ठमिवाप निर्वृतिं तवातिसम्भावनया तु किं पुन: ॥४॥
प्रविश्य वैकुण्ठमिवाप निर्वृतिं तवातिसम्भावनया तु किं पुन: ॥४॥
Kuchela reached Thy wonderful city and among
the many houses, entered the house of Mitravrindaa. As he did so he attained
supreme peace as though he had entered Vaikuntha only, more so by Thy lavishing
hospitality beyond description.
प्रपूजितं तं प्रियया च वीजितं करे गृहीत्वाऽकथय:
पुराकृतम् ।
यदिन्धनार्थं गुरुदारचोदितैरपर्तुवर्ष तदमर्षि कानने ॥५॥
यदिन्धनार्थं गुरुदारचोदितैरपर्तुवर्ष तदमर्षि कानने ॥५॥
After a cordial reception by Thee as he was
fanned by Thy consort, Thou held his hands and recalled the old incidents. Like
when at the behest of the teacher's wife, Thou went togather to gather fire
wood and were caught in an unseasonal rain in the forest.
त्रपाजुषोऽस्मात् पृथुकं बलादथ प्रगृह्य मुष्टौ सकृदाशिते
त्वया ।
कृतं कृतं नन्वियतेति संभ्रमाद्रमा किलोपेत्य करं रुरोध ते ॥६॥
कृतं कृतं नन्वियतेति संभ्रमाद्रमा किलोपेत्य करं रुरोध ते ॥६॥
Kuchela was feeling very shy and so Thou
forcefully snatched the flattened rice from him and ate a fistful. Just then in
great consternation Ramaa approached Thee and held back Thy hand saying that
that much was indeed enough.
भक्तेषु भक्तेन स मानितस्त्वया पुरीं वसन्नेकनिशां
महासुखम् ।
बतापरेद्युर्द्रविणं विना ययौ विचित्ररूपस्तव खल्वनुग्रह: ॥७॥
बतापरेद्युर्द्रविणं विना ययौ विचित्ररूपस्तव खल्वनुग्रह: ॥७॥
He was greatly honoured by Thee the devoted of
the devotees, and very happily stayed in Thy city for one night. The next day
he went away alas without any wealth. Strange indeed are Thy forms of
blessings.
यदि ह्ययाचिष्यमदास्यदच्युतो वदामि भार्यां किमिति
व्रजन्नसौ ।
त्वदुक्तिलीलास्मितमग्नधी: पुन: क्रमादपश्यन्मणिदीप्रमालयम् ॥८॥
त्वदुक्तिलीलास्मितमग्नधी: पुन: क्रमादपश्यन्मणिदीप्रमालयम् ॥८॥
Had I but asked for wealth Krishna would surely
have given. What shall I tell my wife? Thus telling himself he walked along
immersed in the memories of Thy talks and Thy playful smile. By and by he
reached a gem studded splendorous mansion.
किं मार्गविभ्रंश इति भ्रंमन् क्षणं गृहं प्रविष्ट: स
ददर्श वल्लभाम् ।
सखीपरीतां मणिहेमभूषितां बुबोध च त्वत्करुणां महाद्भुताम् ॥९॥
सखीपरीतां मणिहेमभूषितां बुबोध च त्वत्करुणां महाद्भुताम् ॥९॥
What have I lost my way?' Thus wondering for a
moment he entered the house. He saw his wife adorned in ornaments of gems and
gold and surrounded by ladies in waiting. He then realised Thy grace and
compassion and the most wonderful results of the same.
स रत्नशालासु वसन्नपि स्वयं समुन्नमद्भक्तिभरोऽमृतं ययौ ।
त्वमेवमापूरितभक्तवाञ्छितो मरुत्पुराधीश हरस्व मे गदान् ॥१०॥
त्वमेवमापूरितभक्तवाञ्छितो मरुत्पुराधीश हरस्व मे गदान् ॥१०॥
Residing in the begemmed mansion he himself was
full of devotion for Thee which incessently grew of its own. In the end he
attained liberation. Thou in such a manner fulfilled the desire of Thy devotee.
O Lord of Guruvaayur! Be pleased to rid me of my ailments.
1 comment:
This is a really wonderful rendering of the Narayaneeyam. Thank you for uploading it. Can you please share the name of the artiste as well as a location where I can find the rest of the Dashakas?
Thank you,
Naras E
Post a Comment