श्री भवानीभुजङ्गप्रयातस्तोत्रम्
(Attributed to श्रीमच्छङ्कराचार्य)
श्री गणेशाय नमः ।
Key:
Sanskrit ·
English ·
Nepali
॥ १ ॥
षडाधारपङ्केरुहान्तर्विराजत्सुषुम्नान्तरालेऽतितेजोल्लसन्तीम् ।
सुधामण्डलं द्रावयन्तीं पिबन्तीं सुधामूर्तिमीडेऽहमानन्दरूपाम् ॥
सुधामण्डलं द्रावयन्तीं पिबन्तीं सुधामूर्तिमीडेऽहमानन्दरूपाम् ॥
I praise the bliss‑form Goddess who shines brilliantly within the central channel (suṣumnā),
residing inside the lotus of the six chakras, melting and drinking the nectar of immortality.
residing inside the lotus of the six chakras, melting and drinking the nectar of immortality.
छ चक्रका कमलभित्र सुशुम्ना नाडीमा तेजोमय भएर विराजमान,
अमृतमण्डललाई पगाल्दै पान गर्ने आनन्दरूप भगवतीलाई म वन्दना गर्छु।
अमृतमण्डललाई पगाल्दै पान गर्ने आनन्दरूप भगवतीलाई म वन्दना गर्छु।
॥ २ ॥
ज्वलत्कोटिबालार्कभासारुणाङ्गीं सुलावण्यशृङ्गारशोभाभिरामाम् ।
महापद्मकिञ्जल्कमध्ये विराजत् त्रिकोणोल्लसन्तीं भजे श्रीभवानीम् ॥
महापद्मकिञ्जल्कमध्ये विराजत् त्रिकोणोल्लसन्तीं भजे श्रीभवानीम् ॥
I worship Bhavānī, whose body glows like millions of rising suns,
beautiful with grace and charm, shining in the triangle at the center of the great lotus.
beautiful with grace and charm, shining in the triangle at the center of the great lotus.
लाखौँ उदाउँदो सूर्यजस्तै अरुण तेजले चम्किने,
लावण्य र शोभाले रमणीय, महापद्मको त्रिकोणमा विराजमान श्री भवानीलाई म भजन्छु।
लावण्य र शोभाले रमणीय, महापद्मको त्रिकोणमा विराजमान श्री भवानीलाई म भजन्छु।
॥ ३ ॥
क्वणत्किङ्किणीनूपुरोद्भासिरत्नप्रभालीढलाक्षार्द्रपादारविन्दम् ।
अजेशाच्युताद्यैः सुरैः सेव्यमानं महादेवि मन्मूर्ध्नि ते भावयामि ॥
अजेशाच्युताद्यैः सुरैः सेव्यमानं महादेवि मन्मूर्ध्नि ते भावयामि ॥
O Great Goddess, whose lotus‑feet are moist with red lac and adorned with anklets and jewels,
served by Brahmā, Viṣṇu, and other gods — I meditate upon You on the crown of my head.
served by Brahmā, Viṣṇu, and other gods — I meditate upon You on the crown of my head.
रत्नजडित नूपुर र किङ्किणीले झन्झनिएको, लाक्षारक्तले रञ्जित पादकमल,
ब्रह्मा, विष्णु आदि देवताले सेवित — हे महादेवी, म तपाईंलाई आफ्नो शिरमाथि ध्यान गर्छु।
ब्रह्मा, विष्णु आदि देवताले सेवित — हे महादेवी, म तपाईंलाई आफ्नो शिरमाथि ध्यान गर्छु।
॥ ४ ॥
सुषोणाम्बराबद्धनीवीविराजन्महारत्नकाञ्चीकलापं नितम्बम् ।
स्फुरद्दक्षिणावर्तनाभिं च तिस्रो वली रम्यते रोमराजिं भजेऽहम् ॥
स्फुरद्दक्षिणावर्तनाभिं च तिस्रो वली रम्यते रोमराजिं भजेऽहम् ॥
I adore Your waist, adorned with a red garment, a shining jeweled girdle,
and three beautiful folds above the navel, glowing with fine lines of beauty.
and three beautiful folds above the navel, glowing with fine lines of beauty.
रक्ताम्बरले ढाकिएको, रत्नजडित कञ्चीले सुशोभित नितम्ब,
नाभीमाथि तीन रमणीय वलिहरू र रोमावलीले सुशोभित — म त्यस रूपलाई भजन्छु।
नाभीमाथि तीन रमणीय वलिहरू र रोमावलीले सुशोभित — म त्यस रूपलाई भजन्छु।
॥ ५ ॥
लसद्वृत्तमुत्तुङ्गमाणिक्यकुम्भोपमश्री स्तनद्वन्द्वमम्बाम्बुजाक्षि ।
भजे पूर्णदुग्धाभिरामं तवेदं महाहारदीप्तं सदा प्रस्नुतास्यम् ॥
भजे पूर्णदुग्धाभिरामं तवेदं महाहारदीप्तं सदा प्रस्नुतास्यम् ॥
O lotus‑eyed Mother, I worship Your radiant, full, jewel‑like breasts,
and Your face ever glowing with the sweetness of flowing nectar.
and Your face ever glowing with the sweetness of flowing nectar.
हे कमलनयनी माता, म तपाईंका माणिक्यकुम्भजस्ता उज्याला स्तनद्वय,
र सधैँ अमृतरसले झल्किने मुखकमललाई भजन्छु।
र सधैँ अमृतरसले झल्किने मुखकमललाई भजन्छु।
॥ ६ ॥
शिरीषप्रसूनोल्लसद्बाहुदण्डैर्ज्वलद्बाणकोदण्डपाशाङ्कुशैश्च ।
चलत्कङ्कणोदारकेयूरभूषोज्ज्वलद्भिर्स्फुरन्तीं भजे श्रीभवानीम् ॥
चलत्कङ्कणोदारकेयूरभूषोज्ज्वलद्भिर्स्फुरन्तीं भजे श्रीभवानीम् ॥
I worship Bhavānī whose arms shine like delicate śirīṣa flowers,
holding bow, arrows, noose, and goad, adorned with bracelets and armlets.
holding bow, arrows, noose, and goad, adorned with bracelets and armlets.
शिरीष फूलजस्ता कोमल बाहुदण्ड,
धनुष, बाण, पाश र अङ्कुश धारण गरेकी,
कङ्कण र केयूरले झल्किने श्री भवानीलाई म भजन्छु।
धनुष, बाण, पाश र अङ्कुश धारण गरेकी,
कङ्कण र केयूरले झल्किने श्री भवानीलाई म भजन्छु।
॥ ७ ॥
शरत्पूर्णचन्द्रप्रभापूर्णबिम्बाधरस्मेरवक्त्रारविन्दश्रियं ते ।
सुरत्नावलीहारताटङ्कशोभां भजे सुप्रसन्नामहं श्रीभवानीम् ॥
सुरत्नावलीहारताटङ्कशोभां भजे सुप्रसन्नामहं श्रीभवानीम् ॥
I worship the ever‑gracious Bhavānī, whose smiling lotus‑face shines like the full autumn moon,
adorned with jewel necklaces and radiant earrings.
adorned with jewel necklaces and radiant earrings.
शरद् पूर्णिमाको चन्द्रजस्तै उज्यालो, मुस्कानले खिलेको मुखकमल,
रत्नहार र चम्किला टाटङ्कले सुशोभित — सुप्रसन्न भवानीलाई म भजन्छु।
रत्नहार र चम्किला टाटङ्कले सुशोभित — सुप्रसन्न भवानीलाई म भजन्छु।
॥ ८ ॥
सुनासापुटं पद्मपत्रायताक्षं यजन्तः श्रियं दानदक्षं कटाक्षम् ।
ललाटोल्लसद्गन्धकस्तूरिभूषं स्फुरच्छ्रीमुखाम्भोजमीडेऽहमम्ब ॥
ललाटोल्लसद्गन्धकस्तूरिभूषं स्फुरच्छ्रीमुखाम्भोजमीडेऽहमम्ब ॥
O Mother, I praise Your beautiful nose, lotus‑petal‑like long eyes,
grace‑bestowing glance, and forehead adorned with sandal and musk.
grace‑bestowing glance, and forehead adorned with sandal and musk.
हे अम्बा, म तपाईंको सुन्दर नासिका, पद्मदलजस्ता दीर्घ नेत्र,
वरदान दिने कटाक्ष, र चन्दन–कस्तूरीले सुशोभित ललाटको स्तुति गर्छु।
वरदान दिने कटाक्ष, र चन्दन–कस्तूरीले सुशोभित ललाटको स्तुति गर्छु।
॥ ९ ॥
चलत्कुण्डलां ते भ्रमद्भृङ्गवृन्दां घनस्निग्धधम्मिल्लभूषोज्ज्वलन्तीम् ।
स्फुरन्मौलिमाणिक्यमध्येन्दुरेखाविलासोल्लसद्दिव्यमूर्धानमीडे ॥
स्फुरन्मौलिमाणिक्यमध्येन्दुरेखाविलासोल्लसद्दिव्यमूर्धानमीडे ॥
I praise Your divine head, shining with swinging earrings,
dark glossy hair adorned with flowers, and a crescent moon among the jewels.
dark glossy hair adorned with flowers, and a crescent moon among the jewels.
चलायमान कुण्डलले झन्झनिएको,
घना, स्निग्ध केशराशिमा फूलहरू,
रत्नमुकुटभित्र चम्किने चन्द्ररेखासहितको दिव्य शिर — म स्तुति गर्छु।
घना, स्निग्ध केशराशिमा फूलहरू,
रत्नमुकुटभित्र चम्किने चन्द्ररेखासहितको दिव्य शिर — म स्तुति गर्छु।
॥ १० ॥
स्फुरत्वम्ब बिम्बस्य मे हृत्सरोजे सदा वाङ्मयं सर्वतेजोमयं च ।
इति श्रीभवानिस्वरूपं तदेवं प्रपञ्चात्परं चातिसूक्ष्मं प्रसन्नम् ॥
इति श्रीभवानिस्वरूपं तदेवं प्रपञ्चात्परं चातिसूक्ष्मं प्रसन्नम् ॥
May Your radiant form shine forever in my heart‑lotus,
as the source of all speech and all brilliance — the subtle, supreme Bhavānī.
as the source of all speech and all brilliance — the subtle, supreme Bhavānī.
मेरो हृदयकमलमा सधैँ वाणी र तेजको मूलरूप भएर
तपाईंको सूक्ष्म, परम, प्रसन्न स्वरूप झल्किरहोस्।
तपाईंको सूक्ष्म, परम, प्रसन्न स्वरूप झल्किरहोस्।
॥ ११ ॥
गणेशाणिमाद्याखिलैः शक्तिवृन्दैः स्फुरच्छ्रीमहाचक्रराजोल्लसन्तीम् ।
परां राजराजेश्वरीं त्वा भवानीं शिवाङ्कोपरिस्थां शिवां भावयामि ॥
परां राजराजेश्वरीं त्वा भवानीं शिवाङ्कोपरिस्थां शिवां भावयामि ॥
I meditate on You, Bhavānī — the Supreme Queen of Queens,
shining in the great chakra, surrounded by Gaṇeśa and other Śaktis, seated on Śiva’s lap.
shining in the great chakra, surrounded by Gaṇeśa and other Śaktis, seated on Śiva’s lap.
गणेश आदि शक्तिहरूले परिवेष्ठित,
महाचक्रमा उज्यालो, शिवको अंकमा विराजमान
राजराजेश्वरी भवानीलाई म ध्यान गर्छु।
महाचक्रमा उज्यालो, शिवको अंकमा विराजमान
राजराजेश्वरी भवानीलाई म ध्यान गर्छु।
॥ १२ ॥
त्वमर्कस्त्वमिन्दुस्त्वमग्निस्त्वमापस्त्वमाकाशभूर्वायवस्त्वं चिदात्मा ।
त्वदन्यो न कश्चित्प्रकाशोऽस्ति सर्वं सदानन्दसंवित्स्वरूपं तवेदम् ॥
त्वदन्यो न कश्चित्प्रकाशोऽस्ति सर्वं सदानन्दसंवित्स्वरूपं तवेदम् ॥
You are the Sun, the Moon, Fire, Water, Earth, Space, and Air —
the Conscious Self. Nothing shines apart from You; all is Your bliss‑consciousness.
the Conscious Self. Nothing shines apart from You; all is Your bliss‑consciousness.
तपाईं नै सूर्य, चन्द्र, अग्नि, जल, पृथ्वी, आकाश र वायु,
चैतन्यस्वरूप — तपाईंबाहेक अरू कुनै प्रकाश छैन;
सबै तपाईंको आनन्द–चेतनाको रूप हो।
चैतन्यस्वरूप — तपाईंबाहेक अरू कुनै प्रकाश छैन;
सबै तपाईंको आनन्द–चेतनाको रूप हो।
॥ १३ ॥
गुरुस्त्वं शिवस्त्वं च शक्तिस्त्वमेव त्वमेवासि माता पिताऽसि त्वमेव ।
त्वमेवासि विद्या त्वमेवासि बुद्धिर्गतिर्मे मतिर्देवि सर्वं त्वमेव ॥
त्वमेवासि विद्या त्वमेवासि बुद्धिर्गतिर्मे मतिर्देवि सर्वं त्वमेव ॥
You are my Guru, You are Śiva, You are Śakti.
You alone are my Mother and Father.
You are knowledge, wisdom, my path, and my understanding — You are everything.
You alone are my Mother and Father.
You are knowledge, wisdom, my path, and my understanding — You are everything.
तपाईं नै गुरु, तपाईं नै शिव, तपाईं नै शक्ति।
तपाईं नै आमा, तपाईं नै पिता।
विद्या, बुद्धि, मार्ग, मति — सबै तपाईं नै हुनुहुन्छ, हे देवी।
तपाईं नै आमा, तपाईं नै पिता।
विद्या, बुद्धि, मार्ग, मति — सबै तपाईं नै हुनुहुन्छ, हे देवी।
॥ १४ ॥
श्रुतीनामगम्यं सुवेदागमाद्यैर्महिम्नो न जानाति पारं तवेदम् ।
स्तुतिं कर्तुमिच्छामि ते त्वं भवानि क्षमस्वेदमम्ब प्रमुग्धः किलाहम् ॥
स्तुतिं कर्तुमिच्छामि ते त्वं भवानि क्षमस्वेदमम्ब प्रमुग्धः किलाहम् ॥
Your greatness cannot be reached even by the Vedas and Āgamas.
Still, O Bhavānī, I wish to praise You — forgive me, O Mother, for my simplicity.
Still, O Bhavānī, I wish to praise You — forgive me, O Mother, for my simplicity.
वेद–आगमहरूले पनि नपुग्ने तपाईंको महिमा,
तैपनि म तपाईंको स्तुति गर्न चाहन्छु —
हे अम्बा, मेरो सरलताका लागि क्षमा गर्नुहोस्।
तैपनि म तपाईंको स्तुति गर्न चाहन्छु —
हे अम्बा, मेरो सरलताका लागि क्षमा गर्नुहोस्।
॥ १५ ॥
शरण्ये वरेण्ये सुकारुण्यपूर्णे हिरण्योदराद्यैरगम्येऽतिपुण्ये ।
भवारण्यभीतं च मां पाहि भद्रे नमस्ते नमस्ते नमस्ते भवानि ॥
भवारण्यभीतं च मां पाहि भद्रे नमस्ते नमस्ते नमस्ते भवानि ॥
O Refuge‑giver, Most Excellent, Full of Compassion,
beyond the reach of beings like Hiraṇyākṣa — protect me, frightened in the forest of worldly life.
Salutations again and again to You, O Bhavānī.
beyond the reach of beings like Hiraṇyākṣa — protect me, frightened in the forest of worldly life.
Salutations again and again to You, O Bhavānī.
हे शरणदायिनी, श्रेष्ठ, करुणामयी,
हिरण्याक्ष आदि असुरले नपुग्ने अतिपुण्य स्वरूप —
संसाररूपी वनमा त्रस्त भएको मलाई रक्षा गर।
भवानी, तपाईंलाई बारम्बार नमस्कार।
हिरण्याक्ष आदि असुरले नपुग्ने अतिपुण्य स्वरूप —
संसाररूपी वनमा त्रस्त भएको मलाई रक्षा गर।
भवानी, तपाईंलाई बारम्बार नमस्कार।
॥ १६ ॥
इमामन्वहं श्रीभवानीभुजङ्गस्तुतिर्यः पठेच्छ्रोतुमिच्छेत तस्मै ।
स्वकीयं पदं शाश्वतं चैव सारं श्रियं चाष्टसिद्धिं भवानी ददाति ॥
स्वकीयं पदं शाश्वतं चैव सारं श्रियं चाष्टसिद्धिं भवानी ददाति ॥
Whoever recites or listens to this Bhavānī‑Bhujaṅga Stuti daily,
Bhavānī grants them Her eternal abode, true essence, prosperity, and the eight siddhis.
Bhavānī grants them Her eternal abode, true essence, prosperity, and the eight siddhis.
जो मानिसले यो भवानी–भुजङ्ग स्तुति दैनिक पढ्छ वा सुन्छ,
भवानीले उसलाई आफ्नो शाश्वत धाम, सत्य सार, श्री–समृद्धि
र अष्टसिद्धि प्रदान गर्नुहुन्छ।
भवानीले उसलाई आफ्नो शाश्वत धाम, सत्य सार, श्री–समृद्धि
र अष्टसिद्धि प्रदान गर्नुहुन्छ।
इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं भवानीभुजङ्गप्रयातस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
No comments:
Post a Comment